近年來,無線編劇似乎對黃易的武俠小說情有獨中,繼早年的《尋秦記》及去年的《大唐雙龍傳》後,今年又把《覆雨翻雲》搬上螢幕,難道除了江湖恩仇外,就沒其他題材可選?
沒認真看畢《覆雨翻雲》,但劇中兩個主角浪翻雲和風行列,令我想起多年前的《風雲》。《風雲》的主角步驚雲和聶風,及《覆》的主角,名字中無獨有偶都有個「雲」字和「風」字。那當然,兩個故事卻迴然不同。
據《成語用法大詞典》所載,「覆雨翻雲」是用來比喻反覆無常或善於耍手段,有弄權術的意思,多用於指反覆無常的人或野心家。惜綜觀全劇,(因被改編得支離破碎的關係),主角運用之權計不見得巧妙;敵對雙方鬥智鬥力的劇情編排上更加是力有不逮,算不上精彩。錯漏百出的劇情加上忽古忽今的口語化對白,把原著徹頭徹尾作了「翻天覆地」的大改寫!收視遭滑鐵盧,無怪乎無線連忙將之抽起並改於非黃今時間播放了。
在商言商,無線之變陣對策是可以理解的,但變陣之源頭是改編劇本身出現問題,就算是多麼引人入勝的武俠小說,如沒經過深入研究和搜集資料,只按個人喜惡肆無忌憚胡亂改寫,情況就如把法國鵝肝交到慣煮大排檔菜的廚師之手,結果弄出一道不中不西的「肝」炒牛河來。所以,與其扭盡六壬挽救低收線,倒不如開劇前先詳細研討和分析劇本,看故事上是否有「不合情理」的地方出現。
奉勸一句,無聊的鬧劇就無為獻給非無知的觀眾了。

(0)
最近為趕導修報告,忙得天昏地暗,在BLOG消失了一段日子,但下星期又可能再次失踪……



